Monday, July 28, 2025

HEDHAGURËSI FSHEHADORËS

 



Kur pseudonimi në mediat sociale bëhet armë dhe debati shndërrohet në gjueti 


nga 
Aristotel Spiro 


Nuk është hera e parë që më ndodh. Bëj një postim publik, shpesh mbi ndonjë çështje kulturore, dhe menjëherë ndeshem me një koment që nuk ka as lidhje me temën, as interes për të kuptuar. Ka vetëm një synim: të provokojë, të paragjykojë dhe në fund, të më detyrojë të reagoj për gjëra që nuk i kam thënë. Ky nuk mund të quhet debat, por teknikë diversioniste. Dhe shpesh vjen nga një person që nuk ka emër, nuk ka fytyrë, por e paska një pseudonim. 

Këtë lloj përdoruesi e quaj hedhagurës fshehadorës. Është ai që hedh gurin e fjalës, një koment, një akuzë, një cinizëm, dhe pastaj fshihet pas një profili pa identitet. Sigurisht, me të njëjtën sjellje internetike ka edhe përdorues me emër e mbiemër që nuk e kanë për gjë të kundërshtojnë çdo gjë për gjithçka. Dhe kjo, pa paraqitur asnjë argument ose duke sajuar argumente të paqena. 

E kam përjetuar këtë në mënyrë të drejtpërdrejtë, por nuk mendoj se jam i vetmi. Besoj se shumëkush që komunikon me përgjegjësi në rrjetet sociale është përballur me këtë figurë të epokës digjitale. 

Rasti më i fundit ndodhi pas postimit të përkthimit të një artikulli të muzikologut dhe kompozitorit të njohur shqiptar Vasil Tole për Roza Eskenazin (1895-1980), këngëtaren greke me prejardhje hebreje. Artikulli fliste për repertorin e saj dhe për faktin që ajo kishte interpretuar edhe një këngë të zhanrit tsamiko (“çame”), një term që, për ata që merren me muzikë greke, ka kuptim stilistik, jo gjeopolitik. 

Por një komentues(e) me pseudonimin “Alba Queen” më kundërshtoi me një akuzë që më befasoi. “Pse nuk këndon në shqip? Apo pas gjenocidit fizik të çamëve, kërkohet tani edhe fshirja kulturore e kujtesës?”

Mbeta për një çast i shtangur. Nga një analizë muzikologjike e shihja veten papritur të zhvendosur në një diskutim për Çamërinë, politikën dhe gjuhën e këngës. Dhe jo vetëm kaq. Komenti kalonte lehtësisht në paragjykime të hapura mbi një përgjegjësi të nënkuptuar timen për një politikë përtej çdo konteksti të postimit tim. Ajo nuk ishte më një pyetje, por një akt etiketimi dhe akuzimi, paraqitur në formën e diskutimit.

Ky rast shërben për të ilustruar konkretisht mënyrën se si trollët anonimë në hapësirat shqipfolëse e përdorin identitetin si armë në ligjërimin publik. 

A është ky një rast i izoluar? Jemi të gjithë përvuajtës të një dukurie të ngjashme me përdoruesin e formatit “Alba Queen”. Këta individë përfaqësojnë një dukuri më të gjerë në kulturën e rrjeteve sociale: përdorimin e anonimitetit për të goditur dhe shkatërruar debatin.

Për të kuptuar këtë dukuri, duhet bërë një analizë më e thellë e raportit midis anonimitetit, përgjegjësisë dhe devijimit ligjërimor.

Në vend që të shtrojnë pyetje apo të ndajnë pikëpamje, ata hedhin shashka problematikash dhe prodhojnë mjegulla mendimi. Në këtë mënyrë kërkojnë të shmangin vëmendjen, t’i imponojnë tjetrit një agjendë që nuk e ka, ose ta shtyjnë për të mbrojtur çështje që nuk kanë lidhje me thelbin e diskutimit.

Në teorinë e komunikimit kjo quhet “red herring” (“truk mashtrues” apo “karrem shpërqendrimi”), një teknikë për të shmangur vëmendjen nga tema që diskutohet. Por në realitetin shqiptar është bërë diçka më e rrezikshme: një format kulturor i të debatuarit pa interes për të kuptuar, pa ndershmëri dhe mbi të gjitha, pa përgjegjësi. 

A bëhet fjalë këtu për një “troll”? Besoj se po. Trolluesi nuk është thjesht një përdorues që komenton keq. Ai është një aktor që vepron me ndërgjegje destabilizuese. 

Truket e tij mashtruese, përpjekjet për shmangie nuk janë të pafajshme. Ato përbëjnë një formatim të rremë të temës që në thelb ka për qëllim fshirjen e kompleksitetit dhe reduktimin e çështjeve në alternativa penalizuese: “nacionalist apo tradhtar?”, “progrek apo proshqiptar?”, “shprehës i së vërtetës apo fshehës i saj?”

Në literaturën e komunikimit digjital, trolluesi (ose më thjesht “trolli”) përkufizohet si një individ që ndërhyn në diskutime për të provokuar, për të irrituar apo për të përçarë. Duke përdorur shpesh stilin e debatit si pretekst ai synon sabotimin e vetë debatit. Këto çështje i ka analizuar më gjerë studiuesi Hardaker në punimin e tij themelor mbi sjelljen “trolluese” në mjediset online dhe ndikimin e saj në komunikimin digjital: “Trolling in asynchronous computer-mediated communication: From user discussions to academic definitions. Journal of Politeness Research, 6(2) 2010, 215–242”. Këtu ai argumenton se “Trollimi në komunikimin asinkron të ndërmjetësuar nga kompjuteri (ACMC) përfshin sjellje të qëllimshme përçarëse dhe provokuese në internet, shpesh të destinuara për të shkaktuar reagime negative dhe për të krijuar konflikt. Ndërsa fillimisht kuptoheshin përmes diskutimeve të përdoruesve, përkufizimet akademike tani po evoluojnë për të përfshirë karakteristika specifike si agresioni, mashtrimi, përçarja dhe suksesi”.

Në Shqipëri, trolluesi / trolli merr përmasat e një “aktorit të padukshëm”, që ndërton një autoritet të rremë përmes stilizimit dhe gjuhës spekulative. Ai shpesh u referohet autorëve të mëdhenj, duke i përdorur ata jashtë kontekstit ose duke u atribuuar thënie që nuk i kanë thënë. 

Në shembullin e përvojës sime, përdoruesi anonim përdor emrin e Claude Lévi-Strauss për të kundërshtuar idenë që “fenomenet kulturore nuk janë simetrike me fenomenet gjuhësore” – një tezë që, në fakt, është më së shumti e lidhur me Edward Sapir-in dhe Benjamin Lee Whorf-in. Kjo përbën një formë ligjërate manipulimi: përdorimi fiktiv i autoriteteve për të legjitimuar një qëndrim të pambështetur.

Një tezë të tillë kundërshtuese Claude Lévi-Strauss-i nuk e ka thënë kurrë.

Në këtë mënyrë, hedhagurësi fshehadorës ngatërron qëllimisht konceptet “tsamiko” dhe “çam” e, mbi të gjitha, përdor maskën e emrit anonim si armë për të mos mbajtur asnjë përgjegjësi. 

Duke vepruar kështu ai vërteton se nuk është aty për të dëgjuar. Ai ndodhet aty për të provuar që ekziston, nëpërmjet provokimit. Dhe nëse ka tërhequr vëmendjen, atëherë ai ka fituar. 

Por çfarë mund të bëjmë? Ç’duhet bërë në këtë çast kur personalja bëhet politike dhe ku përsiatja bëhet thirrje për një etikë të re në komunikimin publik? 

Shoqërisë sonë dhe mjedisit tonë publik i duhen fytyra dhe jo maska. Opinionet pa autor nuk kanë asnjë vlerë. Ne kemi nevojë për mendime të nënshkruara me emër e mbiemër. 

Kufiri midis mendimit dhe manipulimit shpeshherë është i padukshëm. Jo çdo koment mund të jetë ftesë për debat. Disa janë thjesht gracka për konsum të panevojshëm energjie.

Nuk ka nevojë të shpjegojmë atë që nuk kemi thënë. Duhet të qëndrojmë te thelbi. Të mbrojmë të drejtën për të mos iu shmangur thelbit të çështjes.

Unë do të vazhdoj të shkruaj, të përkthej dhe të ndaj mendime që besoj se kanë vlerë. Do të vazhdoj të jem i hapur për mendimin ndryshe. Por nuk do t’u përgjigjem më hedhagurësve fshehadorës që kërkojnë sherr dhe nuk u intereson kuptimi.

Nuk dëshiroj që kjo të interpretohet vetëm si një zgjedhje personale, por si një akt kulture. 


© Aristotel Spiro 

© Pronë intelektuale. Lejohet kopjimi dhe ribotimi me kusht që të përmendet burimi prej blogut “Veritas et Virtus”

Saturday, July 26, 2025

ΤΑ «ΤΣΑΜΙΚΑ» ΤΗΣ ΡΟΖΑΣ ΕΣΚΕΝΑΖΥ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΝΑΥΛΙΕΣ ΤΗΣ ΣΤΗΝ ΑΛΒΑΝΙΑ


ΤΑ  «ΤΣΑΜΙΚΑ» ΤΗΣ ΡΟΖΑΣ ΕΣΚΕΝΑΖΥ, ΟΙ ΣΥΝΑΥΛΙΕΣ ΤΗΣ ΣΤΗΝ ΑΛΒΑΝΙΑ ΚΑΙ ΟΙ ΔΙΣΚΟΙ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΙΚΟ BALKAN PHONOGRAPH RECORD-USA ΤΟΥ ΑΪΝΤΙΝ ΛΕΣΚΟΒΙΚΙΩΤΗ: ΜΟΝΑΔΙΚΑ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΤΗΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 

 του 

Βασίλ Σοφοκλή Τόλε 

Τα «τσάμικα» που τραγούδησε η Ρόζα Εσκενάζυ και οι δίσκοι της που κυκλοφόρησαν από την BALKAN PHONOGRAPH RECORD-USA υπό τη διεύθυνση του Αϊντίν Λεσκοβικιώτη, δύνανται να ερμηνευθούν ως μοναδικά τεκμήρια και της μουσικής (μας) ιστορίας.

Α΄. Η εβραϊκής καταγωγής Ελληνίδα τραγουδίστρια Ρόζα Εσκενάζυ (1895–1980) είναι πλέον ένα παγκοσμίως αναγνωρισμένο μουσικό φαινόμενο, το όνομα της οποίας έχει συνδεθεί με την ερμηνεία της αστικής μουσικής των ελληνικών και τουρκικών πόλεων, που κορυφώνεται με το μουσικό ύφος του ρεμπέτικου, το οποίο από το 2017 αποτελεί μέρος της Αντιπροσωπευτικής Λίστας της Άυλης Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO (βλ. https://ich.unesco.org/en/RL/rebetiko-01291).

Το ρεμπέτικο είναι μουσικό και πολιτιστικό φαινόμενο, άμεσα συνδεδεμένο με το τραγούδι και τον χορό που διαδόθηκε αρχικά στα αστικά στρώματα των πόλεων. Σήμερα, τα ρεμπέτικα τραγούδια αποτελούν ανεκτίμητες αναφορές στα ήθη και τις παραδόσεις ενός ιδιαίτερου τρόπου ζωής.

Η Ρόζα Εσκενάζυ ερμήνευσε περίπου 350 τραγούδια (από τα οποία 300 ηχογραφήθηκαν σε δίσκους για τις εταιρείες COLUMBIA και HMV). Άλλοι αριθμούν περισσότερα, άλλοι λιγότερα· το σημαντικό όμως είναι ότι άφησε το στίγμα της στο ύφος του ρεμπέτικου, όπως η μεγάλη Ella Fitzgerald στη μουσική jazz. Σύμφωνα με τον Charles King, τα τραγούδια της Ρόζας Εσκενάζυ ήταν το ηχητικό υπόβαθρο ενός κόσμου όπου οι άνθρωποι γεννήθηκαν και έζησαν στη φτώχεια· ήταν μια αιγαιοπελαγίτικη εκδοχή των blues, τραγουδισμένη στα ελληνικά και τα τουρκικά.

Το ρεπερτόριό της περιελάμβανε δημοτικά τραγούδια, κυρίως από την Ελλάδα, τη Σμύρνη, την Αρμενία, το Ισραήλ και την σεφαρδίτικη παράδοση της Ισπανίας. Στο ρεπερτόριό της ανήκουν και κάποια τραγούδια της μουσικής κληρονομιάς της Ηπείρου και ειδικά της Θεσπρωτίας. Μάλιστα, από τα δύο πρώτα τραγούδια που ηχογράφησε ποτέ σε δίσκο, το ένα ήταν «καλαματιανό» και το άλλο «τσάμικο». Στην αυτοβιογραφία της θυμάται τη στιγμή που ηχογράφησε τα δύο πρώτα της τραγούδια: 

«Ένα βράδυ ήρθε ο Παναγιώτης Τούντας. Ήταν ένας πολύ καλός συνθέτης, που έβγαζε δίσκους με τις δισκογραφικές εταιρείες. Δεν ήξερα τον Τούντα, κι εκείνος δεν ήξερε εμένα. Ήταν η πρώτη φορά που συναντηθήκαμε. Ήρθε και κάθισε, όπως όλοι οι πελάτες, για να μας ακούσει. Μόλις ήρθε η στιγμή που κατεβαίναμε από τη σκηνή για να περάσουμε από τους πελάτες και να μαζέψουμε λεφτά — αυτό το θυμάμαι καλά — πήγα σε όλους, και φυσικά πήγα και στον Τούντα. Όταν έβαλε τα χρήματα, με ρώτησε: 

«Πού μένεις, κοπέλα μου;» 

Εγώ του είπα: 

«Ε; Και ποιος είσαι εσύ που ρωτάς πού μένω…;» 

Δεν ήξερα ποιος ήταν και νόμιζα πως με ρωτούσε για κακό σκοπό.

Ο Τούντας θύμωσε και μου είπε: 

«Γιατί μιλάς έτσι;»

Του λέω: 

«Συγγνώμη, κύριε. Απλώς δεν σας ξέρω. Γι’ αυτό σας απάντησα έτσι.»

«Τέλος πάντων», λέει ο Τούντας, «εγώ θέλω να γράψω τη γλυκιά σου φωνή σε δίσκο, θέλω να τραγουδήσεις, γιατί αυτή είναι η δουλειά μου και θα σε βοηθήσω.»

Μόλις τ’ άκουσα αυτό, τρελάθηκα… Πήδαγα από τη χαρά μου… Θα έκανα έναν δίσκο! Είπα αμέσως στον Τούντα πού έμενα. Την επομένη ήρθε μαζί με τον Σαλονικιό, γιατί τότε δούλευαν μαζί, και έφεραν ένα μικρό μαντολίνο, μιας και ο Τούντας έπαιζε μαντολίνο, για μια δοκιμή. Μου είπαν: «Θα τραγουδήσεις ένα τραγούδι καλαματιανό.» «Τι είναι καλαματιανό;» ρώτησα. Δεν ήξερα καθόλου τι ήταν, πρώτη φορά το άκουγα. Ο Σαλονικιός μού είπε: «Δεν πειράζει αν δεν ξέρεις τι είναι… θα το μάθεις και θα το τραγουδήσεις μαζί με ένα τσάμικο.» «Τσάμικο…;» λέω, «ούτε αυτό ξέρω τι είναι. Μα τον Θεό, δεν ξέρω τι είναι το τσάμικο…» Και άρχισα να κλαίω! «Θα το μάθεις,» μου είπαν, «θα το μάθεις και θα το τραγουδήσεις πολύ όμορφα, γιατί έχεις υπέροχη φωνή.» Και πράγματι το έμαθα, πολύ γρήγορα, και σε λίγο καιρό, στην εταιρεία Columbia, στο εργοστάσιο, τραγούδησα το «Μαντήλι καλαματιανό» και το «Κόφτην Ελένη την ελιά» – ο κύριος Τουμπακάρης το θυμάται καλά, ήταν εκεί τότε. Αυτός ήταν ο πρώτος μου δίσκος, με ένα τραγούδι στη μία πλευρά και ένα στην άλλη.»

Ένα άλλο «τσάμικο» είναι το «Παρνασσός», όπως αναγράφεται στο εξώφυλλο του δίσκου. Εννοείται ότι το τραγούδι ερμηνεύτηκε στα ελληνικά, η προώθηση δε της παράδοσης του «τσάμικου» από τη Ρόζα Εσκενάζυ αποτελεί όχι μόνο μια σχολή ερμηνείας αυτής της μουσικής, αλλά και έναν φόρο τιμής προς αυτή την κληρονομιά, εντός του σώματος των τραγουδιών που τραγούδησε. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, η συμβολή της έρχεται να προστεθεί σε εκείνη του συνθέτη Νίκου Σκαλκώτα (1904–1948), ο οποίος συνέθεσε τη χορευτική σύνθεση «Τσάμικο», αρ. 21 από το έργο «36 ελληνικοί χοροί» για ορχήστρα, ή στο «Τσάμικο» του Χρήστου Λεοντή (1940–2023) κ.ά.


Ιδού οι στίχοι του τραγουδιού «Ο Παρνασσός»:


Συννέφιασε ο Παρνασσός,

βρέχει στα καμποχώρια

κι εσύ Διαμάντω νύχτωσες,

πού πάς αυτή την ώρα;


Πάω γι’ αθάνατο νερό,

γι’ αθάνατο βοτάνι,

να δώσω της αγάπης μου,

ποτέ να μην πεθάνει


Τυπικό στοιχείο της μελωδίας αυτού του τραγουδιού, που έλκει τα χαρακτηριστικά της από την τσάμικη μουσική παράδοση, είναι η τροπική μελωδική απλότητα βασισμένη σε 5–6 νότες, με έναν εννεατονικό ήχο, η σχέση μεταξύ της σολίστριας και της χορωδίας – μια αρχαϊκή αντιφωνική μορφή, συκγρίσιμη με τους «στρέγουλους» («shtregulla») χορούς της Σκόδρας κ.ά.

• Το τραγούδι μπορεί κανείς να το ακούσει εδώ, χάρη στον συλλέκτη Ηλία Πιπέρη: 

https://youtu.be/i-83KHyPwPo?si=VDp7PABcuHL83lkJ

Β΄. Σύμφωνα με την επίσημη βιογραφία της Ρόζας Εσκενάζυ, το 1955 ηχογράφησε περίπου 40 τραγούδια στην Κωνσταντινούπολη μαζί με τον Αλβανό Ayden (Ajdin) Leskoviku (Αϊντίν Λεσκοβικιώτη).

Βλ. https://www.gazeteduvar.com.tr/amp/bir-istanbul-hanimefendisi-roza-eskenazi-haber-335065

Ο Ασλάν, αδελφός του Σέλιμ Λεσκοβικιώτη, διάσημου κλαρινετίστα της νότιας Αλβανίας, στις ΗΠΑ, κατά τις δεκαετίες 1940–1950 με τις δισκογραφικές του εταιρείες MI RE RECORD και BALKAN PHONOGRAPH RECORDS, συνεργάστηκε με ένα ευρύ δίκτυο μουσικών από την Αλβανία, την Ελλάδα, την Αρμενία, τη Βουλγαρία και τουρκόφωνους καλλιτέχνες στη Νέα Υόρκη, και προώθησε ηχογραφήσεις που έγιναν εντός και εκτός, ιδιαίτερα στην Κωνσταντινούπολη, μεταξύ αυτών και η εξαιρετική εμφάνιση της Ρόζας Εσκενάζυ και του Ουντί Χραντ. Αν και η αλβανική αγορά ήταν μικρή, ο Αϊντίν προώθησε δίσκους με παραδοσιακή μουσική ηχογραφημένη στη Νέα Υόρκη και στα Τίρανα για τους συμπατριώτες του.

Βλ. https://www.discogs.com/label/239867-Balkan?srsltid=AfmBOorsKhQlOxXWhGTDbkMMr9l0vOLXQYB7zBRvMlGtYA5kGflgeCAi

Όπως φαίνεται στη φωτογραφία του δίσκου με τίτλο «Τραγούδια και χοροί της Ελλάδας» ερμηνευμένα από τη Ρόζα Εσκενάζυ, εκείνη στέκεται στο κέντρο της ορχήστρας. 


Στα αριστερά της φωτογραφίας, όρθιος, είναι ο Αϊντίν Λεσκοβικιώτης και το πρόσωπο με το βιολί είναι ο Σαμπρί Φεχίμι, αδελφός της σπουδαίας τραγουδίστριας Χαφιζέ Λεσκοβικιώτη. Είναι μια ιστορική φωτογραφία με όλη τη σημασία της λέξης, όπου συναντιούνται μαζί δάσκαλοι της βαλκανικής μουσικής από την Αλβανία, την Ελλάδα, την Τουρκία, την Αρμενία κ.ά. Ο δίσκος αυτός, που χρηματοδοτήθηκε και προωθήθηκε από τον Αϊντίν Λεσκοβικιώτη, περιέχει τα εξής τραγούδια και χορούς:


Πλευρά Α´

1. Ἔλα νὰ σοῦ κάνω ταῖρι– τσιφτετέλλι

2. Μανές τσιφτετέλλι ἄλα Πόλη 

3. Πέρασαν τὰ μεσάνυχτα – καλαματιανό

4. Πόσες φορές μὲ γέλασες – καλαματιανό

5. Μπάμ καὶ μπούμ Μῆτρος – καλαματιανό

6. Σμυρναίικο μινόρε


Πλευρά B´

1. Πές τονε δὲν χάνεις – Συρτός τσιφτετέλλι

2. Ἀθηνούλα – Συρτός

3. Τὰ ἔμορφα χανουμἀκια – τσιφτετέλλι

4. Ἡ Μαρίκα στὴν Ἀθήνα – καρσιλαμᾶ

5. Δὲν θέλω νὰ μὲ παντρευθῇς – ἄσε με – ζεϊμπέκικο

6. Ὅσο βαρειά εἶν᾽τὰ σίδερα – ζεϊμπέκικο

Όσα γράψαμε παραπάνω είναι μόνο μια απλή εισαγωγή για να κατανοήσουμε τον πολιτιστικό πλούτο της βαλκανικής μουσικής, μετά την είσοδο των ευρωπαϊκών εγχόρδων στη λαϊκή μουσική συγκεκριμένων χωρών. Απομένει ακόμη πολλή έρευνα στο ευρύ ρεπερτόριο της Ρόζας Εσκενάζυ για να εντοπιστούν άλλες διασταυρώσεις ανάμεσα στους πολιτισμούς μας.

Το λέω αυτό επειδή η Ρόζα έκανε περιοδεία και στην Αλβανία τη δεκαετία του 1930, όπως διηγείται η ίδια:

Αν ήμουν πιο συνετή, σήμερα θα ήμουν πολύ πιο πλούσια. Μόνο στην Κωνσταντινούπολη, όταν πήγα, κέρδισα 5.000 δολάρια — τότε είχα πάει με τον Τομπούλη. Και όταν πήγα στην Αμερική — δύο φορές πήγα — κέρδισα δέκα φορές περισσότερα. Το ίδιο και στη Σερβία, και στην Αλβανία. Όπου κι αν πήγαινα, έπαιρνα τον Τομπούλη μαζί μου.

Τέλος πάντων, όταν δούλευα στο “Ταΰγετος”, παντρεύτηκα τον Γιάνκο Ζαρδινίδη, σπουδαίο ηθοποιό, από οικογένεια της Καισάρειας. Σπουδαίος ηθοποιός, που ήξερε πολλές γλώσσες και ήταν πολύ μορφωμένος. Αλλά το μέσα του ήταν καμένο απ’ το πολύ πιοτό· με άφησε έγκυο και πέθανε. Τώρα έχω έναν καλό γιο, μια καλή νύφη και τρία εγγόνια. Αργότερα πήγα στην Αίγυπτο και τραγούδησα σε πολλά κέντρα εκεί, με τον Τομπούλη και τον Λάμπρο. Τραγουδούσα τα πάντα — ελληνικά, αραβικά και τούρκικα — γιατί υπήρχαν πολλοί Έλληνες εκεί, και Τούρκοι. Η Μαρίκα η Πολίτισσα, κι αυτή απ’ την Αίγυπτο ήταν, και μετά από πολλά χρόνια γύρισε στην Αθήνα.

Ύστερα πήγαμε στη Σερβία και στην Αλβανία, και τραγουδούσαμε ελληνικά και τούρκικα τραγούδια, γιατί υπήρχαν Έλληνες, Τούρκοι, και ντόπιοι που ήξεραν ελληνικά. Όλα αυτά έγιναν πριν την Κατοχή, πριν τον πόλεμο, πριν έρθουν οι Γερμανοί — δε θυμάμαι πολλά απ’ αυτά.

 (βλ. https://www.thenationalherald.com/born-to-sing-the-magnificent-roza-eskenazi/).

Ακόμη περισσότερη έρευνα απαιτεί η μοναδική δραστηριότητα του Αϊντίν Ασλάν Λεσκοβικιώτη και της εταιρείας του Balkan Phonograph Records.

Το έργο της Ρόζας Εσκενάζυ εξακολουθεί να γεννά περιέργεια σε κάθε εποχή. Το 2008, ο σκηνοθέτης Roy Sher γύρισε το ντοκιμαντέρ My Sweet Canary, μια διεθνής συμπαραγωγή που ακολουθεί τρεις μουσικούς από την Ελλάδα, την Τουρκία και το Ισραήλ στην αναζήτηση της ιστορίας της Ρόζας. Η ταινία κυκλοφόρησε την άνοιξη του 2011.

Η «αλβανική» ιστορία της Ρόζας είναι η πιο πρόσφατη από όλες! 



Ο Βασίλ Σοφοκλή Τόλε είναι μουσικολόγος, μουσικοσυνθέτης, συγγραφέας, αντιπρόεδρος της Αλβανικής Ακαδημίας Επιστημών. 


Μετάφραση από την αλβανική γλώσσα: Α. Σπύρου